A name in a Cavafy’s poem

Authors

  • Miguel Castillo Didier Universidad de Chile

Abstract

This article presents the problem that has been posed to many translators regarding the proper name in the title Αιμιλιανός Μονάη, Αλεξανδρεύς, 628-655 Μ. Χ. Multiple translations are presented in which an error has been made in the translation of the character’s name. The thesis is raised that the solution of the problem was given by the poet himself in a letter to his brother John, who had asked him to give the transcript in Latin characters of the name. In 2003, Manolis Savidis published the translations of 63 poems made by John. The translation of the poem mentioned make clear the meaning that the poet gave to the character’ name.

Keywords:

C. P. Cavafy, John Cavafy, Aimilian Monai, M. Savidis

Author Biography

Miguel Castillo Didier, Universidad de Chile

Correspondencia: Miguel Castillo Didier
Email: micastilgriego@gmail.com
Profesor titular de la Universidad de Chile. Casilla 435-3, Santiago, Chile.